在伊朗名将苏莱曼尼遭遇刺杀后,美国白宫保持沉默,但五角大楼表示,这是在对伊朗袭击基地反击行动,并非是无缘无故对伊朗开战,此前伊朗的基地武装力量确实对伊拉克的北部地区展开过袭击行为。行动中造成数十名美军伤亡。美军认为这是什叶派背后的伊朗在指使。所以外界认为,美军刺杀苏莱曼尼可是明目张胆的报复行为。

The white house remained silent after the assassination of iran's ace sulaimani, but the pentagon said it was a counter-attack on iran's base, not an unprovoked war against iran, after iran's al-qaeda forces did strike northern iraq. Dozens of U.S. casualties were sustained in the operation. The U.S. military thinks it's behind the Shiite Iran. So it is thought that the U. S. military's assassination of Suleimani is a blatant act of revenge.

苏莱曼尼被美军锁定为伊朗的头号打击目标,因为它是伊朗情报组织“圣城旅”指挥官,在美伊冲突中起到关键作用。在职期间,他为伊朗立下了赫赫战功。也是哈梅内伊的爱将之一,苏莱曼尼的被暗杀,伊朗必然不会善罢甘休。然而就在大家都在思考伊朗会以何种方式对美国打击报复时,美军的第二轮斩首行动已经开始了。据外媒报道称,美国于凌晨在伊拉克北部阿尔·泰吉公路展开行动,路上一支车队被美军炸毁,疑似车上有数名什叶派重要人物。

Suleimani has been targeted by U.S. forces as Iran's number one strike because it is the commander of Iran's intelligence group, the Al-Quds Brigade, and plays a key role in the U.S.-Iranian conflict. During his time in office, he did a great job for Iran. Also one of Khamenei's love generals, the assassination of Suleimani, Iran will certainly not give up. Yet just as everyone pondered how Iran would retaliate against the United States, the second round of U.S. beheadings began. According to foreign media reports, the United States in the early hours of the morning in northern Iraq on the Al-Taiji road, a convoy was destroyed by U.S. forces, suspected to have several Shi'ite key figures.

伊朗早间新闻报道称,于凌晨遭到袭击的什叶派车队共有6人阵亡,3人重伤送往医院救治。随后美军向媒体大胆承认,本起袭击时美军策划的斩首行动,其目的就是告诫伊朗,不要妄想报复美国,否则只会迎来更惨痛的教训。此次斩首行动令特朗普非常满意,因为其中一位是扎伊迪旅秘书长霍拉萨尼,另外几位也都是重要核心人物,一下子损失6位得力干将,这让伊朗元气大伤。

Iran's morning news reports said six shia convoys were killed and three were taken to hospital in the early hours of the morning. U.S. forces then boldly admitted to the media that the aim of the decapitation operation planned by the U.S. forces at the time of the attack was to warn Iran not to retaliate against the United States, or it would only bring a more painful lesson. Mr. Trump was pleased with the beheading, because one of them was mr. zaidi's secretary-general, mr. holla-sani, and several others were key figures, hurting iran by losing six of its most powerful men.

伊朗军营中的士气也变得非常低下。两次斩首都得到成功,并且伊朗目前仍未对美军展开报复,这确实很打击伊朗士兵的士气。不过相信哈梅内伊的承诺:“所有人都将看到,美军的尸体将遍布整个中东”,这句话绝非是逞口舌之快。有句老话,叫做不是不报,只是时候未到。美军也必将为自己的行为付出应有的代价。

Morale in Iranian barracks has also become very low. The success of both beheadings and Iran's ongoing failure to retaliate against the U.S. forces have been a real blow to the morale of Iranian soldiers. But believe khamenei's promise:\" everyone will see that american bodies will be spread throughout the middle east \", the words are not quick. There is an old saying, called not unreported, but the time has not come. The U. S. military will certainly pay its due for its actions.


欢迎转载,转载请注明出处:澳门真钱真人app